Методкопилка учителя ИНОВторник, 21.05.2024, 11:55

Приветствую Вас Гость | RSS
Главная | Каталог статей | Регистрация | Вход
Самая большая радость для учителя, когда похвалят его ученика. Ш. Бронте
Меню сайта

Категории раздела
Мои статьи [30]

Баннер сайта
ImageChef Custom Images

Наш опрос
УМК какого автора используете в Вашей работе?
Всего ответов: 74

Жемчужинa мудрости

Holidays in GB
Праздники Великобритании

Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0

Мои публикации
Мои
Мои публикации

Карта посетителей

Главная » Статьи » Мои статьи

Времена глагола. Past Continues Tense или Past Perfect Tense?
Начнем с продолженного прошедшего времени.

Тебе дали перевести предложение «я смотрел телевизор, когда мама попросила меня убраться».

Как его правильно перевести?

"I was watching TV, when my mum asked me to tidy up” 

Как тебе узнать, что первая часть предложения переводится на английский в продолженном времени. Вот смотри. Ты смотрел телевизор. Смотрел ты его, наверное, не пол часа, а, к примеру, час, или лучше – два. Т.е. это был процесс длительный.
И вот в этот процесс вторглась твоя мама и попросила тебя совершить некоторое (скорее всего, совершенно тобой нежелаемое) действие: убраться.
Т.к. ты смотрел ТВ долго, то на английский язык это действие мы переведем в прошедшем времени. А так как мама высказала тебе свою просьбу во время этого процесса, то это действие нужно перевести в простом прошедшем времени.

Или вот так:

Я час как читал книгу, когда мой друг позвал меня играть в футбол.

I was reading the book for an hour, when my friend called me to play football.

Теперь прошедшее совершенное время.

Оно, как и предыдущее, тоже совсем не страшное.
Переведем такое предложение:

Я досмотрел фильм по ТВ и потом убрался в квартире.
I had watched the film on TV, and then tidied up the flat.

Смотри, как происходили действия:

Когда мама тебя попросила убраться, ты понял, что лучше это сделать, а то ты не сможешь пойти играть в футбол с другом. Но фильм по ТВ был настолько интересным, что оторваться в тот момент ты просто не смог. Поэтому ты сначала досмотрел фильм. И только потом убрался. Вот то, что ты сделал сначала (перед уборкой) будет переводиться на английский в прошедшем совершенном времени. А то что, ты сделал позже, переводить нужно в простом прошедшем времени.

Теперь другое предложение. Ты уже посмотрел фильм, убрался, сел читать книгу, но она тоже была очень интересной, поэтому:

Я пошел играть в футбол с другом, как только дочитал главу.

I went to play football as soon as I had finished a chapter.



Источник: http://www.planetashkol.ru/articles/4416/
Категория: Мои статьи | Добавил: valentinaenglis (15.07.2009)
Просмотров: 2895 | Комментарии: 1 | Рейтинг: 4.0/2 |
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Greeting

Форма входа

Партнёр

Soon
Осталось...

Голосуйте!

Поиск

Календарь

Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • Инструкции для uCoz
  • FAQ по системе
  • В Помощь Учителю!
  • Бесплатный он-лайн конвертер Сайт Методсовет Всё для Blogger(а) на Blogspot(е)! Помощь блогеру Методическая копилка учителя информатикиПортал для учителей Учительский портал


  • Андреева В.Ю.Copyright MyCorp © 2024